Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Chat - Computers / Internet

शीर्षक
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
हरफ
myomerozद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

शीर्षक
I am a computer
अनुबाद
अंग्रेजी

gizmo5द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 6日 01:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 1日 17:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

2008年 डिसेम्बर 3日 03:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
gizmo?

2008年 डिसेम्बर 3日 10:54

gizmo5
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

2008年 डिसेम्बर 4日 19:14

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.