Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Chat - Computer / Internet

Titel
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Text
Übermittelt von myomeroz
Herkunftssprache: Türkisch

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Titel
I am a computer
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von gizmo5
Zielsprache: Englisch

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Dezember 2008 01:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Dezember 2008 17:51

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Dezember 2008 03:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
gizmo?

3 Dezember 2008 10:54

gizmo5
Anzahl der Beiträge: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Dezember 2008 19:14

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.