Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 채팅 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
본문
myomeroz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

제목
I am a computer
번역
영어

gizmo5에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 6일 01:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 1일 17:51

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

2008년 12월 3일 03:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
gizmo?

2008년 12월 3일 10:54

gizmo5
게시물 갯수: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

2008년 12월 4일 19:14

44hazal44
게시물 갯수: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.