Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat - Ordinadors / Internet

Títol
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Text
Enviat per myomeroz
Idioma orígen: Turc

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Títol
I am a computer
Traducció
Anglès

Traduït per gizmo5
Idioma destí: Anglès

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Darrera validació o edició per lilian canale - 6 Desembre 2008 01:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Desembre 2008 17:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Desembre 2008 03:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
gizmo?

3 Desembre 2008 10:54

gizmo5
Nombre de missatges: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Desembre 2008 19:14

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.