Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Чат - Компютри / Интернет

Заглавие
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Текст
Предоставено от myomeroz
Език, от който се превежда: Турски

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Заглавие
I am a computer
Превод
Английски

Преведено от gizmo5
Желан език: Английски

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Декември 2008 01:13





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Декември 2008 17:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Декември 2008 03:04

lilian canale
Общо мнения: 14972
gizmo?

3 Декември 2008 10:54

gizmo5
Общо мнения: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Декември 2008 19:14

44hazal44
Общо мнения: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.