Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo - Computadores / Internet

Título
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Texto
Enviado por myomeroz
Idioma de origem: Turco

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Título
I am a computer
Tradução
Inglês

Traduzido por gizmo5
Idioma alvo: Inglês

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Último validado ou editado por lilian canale - 6 Dezembro 2008 01:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Dezembro 2008 17:51

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Dezembro 2008 03:04

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
gizmo?

3 Dezembro 2008 10:54

gizmo5
Número de Mensagens: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Dezembro 2008 19:14

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.