Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Chat - Ordenadores / Internet

Título
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Texto
Propuesto por myomeroz
Idioma de origen: Turco

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Título
I am a computer
Traducción
Inglés

Traducido por gizmo5
Idioma de destino: Inglés

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Diciembre 2008 01:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Diciembre 2008 17:51

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Diciembre 2008 03:04

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
gizmo?

3 Diciembre 2008 10:54

gizmo5
Cantidad de envíos: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Diciembre 2008 19:14

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.