Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Spanska - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Text
Tillagd av
claudia forero corredor
Källspråk: Turkiska
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Titel
Está muy enfadado, no sé por qué.
Översättning
Spanska
Översatt av
cheesecake
Språket som det ska översättas till: Spanska
Está muy enfadado, no sé por qué.
Anmärkningar avseende översättningen
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 2 Mars 2009 12:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Februari 2009 21:33
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Februari 2009 21:41
cheesecake
Antal inlägg: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Februari 2009 21:47
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Februari 2009 21:48
cheesecake
Antal inlägg: 980
Oh OK
es "él"