Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Tekst
Wprowadzone przez
claudia forero corredor
Język źródłowy: Turecki
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Tytuł
Está muy enfadado, no sé por qué.
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
cheesecake
Język docelowy: Hiszpański
Está muy enfadado, no sé por qué.
Uwagi na temat tłumaczenia
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 2 Marzec 2009 12:13
Ostatni Post
Autor
Post
27 Luty 2009 21:33
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Luty 2009 21:41
cheesecake
Liczba postów: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Luty 2009 21:47
lilian canale
Liczba postów: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Luty 2009 21:48
cheesecake
Liczba postów: 980
Oh OK
es "él"