Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Spanski - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Tekst
Podnet od
claudia forero corredor
Izvorni jezik: Turski
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Natpis
Está muy enfadado, no sé por qué.
Prevod
Spanski
Preveo
cheesecake
Željeni jezik: Spanski
Está muy enfadado, no sé por qué.
Napomene o prevodu
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 2 Mart 2009 12:13
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Februar 2009 21:33
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Februar 2009 21:41
cheesecake
Broj poruka: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Februar 2009 21:47
lilian canale
Broj poruka: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Februar 2009 21:48
cheesecake
Broj poruka: 980
Oh OK
es "él"