Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Texto
Enviado por
claudia forero corredor
Idioma de origem: Turco
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Título
Está muy enfadado, no sé por qué.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
cheesecake
Idioma alvo: Espanhol
Está muy enfadado, no sé por qué.
Notas sobre a tradução
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Último validado ou editado por
lilian canale
- 2 Março 2009 12:13
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Fevereiro 2009 21:33
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Fevereiro 2009 21:41
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Fevereiro 2009 21:47
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Fevereiro 2009 21:48
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Oh OK
es "él"