Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Castellà - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Text
Enviat per
claudia forero corredor
Idioma orígen: Turc
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Títol
Está muy enfadado, no sé por qué.
Traducció
Castellà
Traduït per
cheesecake
Idioma destí: Castellà
Está muy enfadado, no sé por qué.
Notes sobre la traducció
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 2 Març 2009 12:13
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Febrer 2009 21:33
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Febrer 2009 21:41
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Febrer 2009 21:47
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Febrer 2009 21:48
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Oh OK
es "él"