Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Texte
Proposé par
claudia forero corredor
Langue de départ: Turc
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Titre
Está muy enfadado, no sé por qué.
Traduction
Espagnol
Traduit par
cheesecake
Langue d'arrivée: Espagnol
Está muy enfadado, no sé por qué.
Commentaires pour la traduction
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 2 Mars 2009 12:13
Derniers messages
Auteur
Message
27 Février 2009 21:33
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Février 2009 21:41
cheesecake
Nombre de messages: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Février 2009 21:47
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Février 2009 21:48
cheesecake
Nombre de messages: 980
Oh OK
es "él"