Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Texto
Enviado por
claudia forero corredor
Língua de origem: Turco
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Título
Está muy enfadado, no sé por qué.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
cheesecake
Língua alvo: Espanhol
Está muy enfadado, no sé por qué.
Notas sobre a tradução
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Última validação ou edição por
lilian canale
- 2 Março 2009 12:13
Última Mensagem
Autor
Mensagem
27 Fevereiro 2009 21:33
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Fevereiro 2009 21:41
cheesecake
Número de mensagens: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Fevereiro 2009 21:47
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Fevereiro 2009 21:48
cheesecake
Número de mensagens: 980
Oh OK
es "él"