Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Текст
Предоставено от
claudia forero corredor
Език, от който се превежда: Турски
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Заглавие
Está muy enfadado, no sé por qué.
Превод
Испански
Преведено от
cheesecake
Желан език: Испански
Está muy enfadado, no sé por qué.
Забележки за превода
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
За последен път се одобри от
lilian canale
- 2 Март 2009 12:13
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Февруари 2009 21:33
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 Февруари 2009 21:41
cheesecake
Общо мнения: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 Февруари 2009 21:47
lilian canale
Общо мнения: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 Февруари 2009 21:48
cheesecake
Общо мнения: 980
Oh OK
es "él"