Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Text
Tillagd av
aslı_95
Källspråk: Turkiska
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
Anmärkningar avseende översättningen
ingiliz/usa
Titel
The name of our magazine
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 6 Januari 2009 16:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Januari 2009 22:10
cheesecake
Antal inlägg: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
5 Januari 2009 23:18
merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks..
5 Januari 2009 23:35
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
6 Januari 2009 00:17
merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
6 Januari 2009 02:03
lilian canale
Antal inlägg: 14972
much better.