쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
연설
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
본문
aslı_95
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz/usa
제목
The name of our magazine
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 6일 16:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 5일 22:10
cheesecake
게시물 갯수: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
2009년 1월 5일 23:18
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks..
2009년 1월 5일 23:35
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
2009년 1월 6일 00:17
merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
2009년 1월 6일 02:03
lilian canale
게시물 갯수: 14972
much better.