الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خطاب
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
نص
إقترحت من طرف
aslı_95
لغة مصدر: تركي
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
ملاحظات حول الترجمة
ingiliz/usa
عنوان
The name of our magazine
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 6 كانون الثاني 2009 16:37
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 كانون الثاني 2009 22:10
cheesecake
عدد الرسائل: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
5 كانون الثاني 2009 23:18
merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks..
5 كانون الثاني 2009 23:35
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
6 كانون الثاني 2009 00:17
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
6 كانون الثاني 2009 02:03
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
much better.