Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Teksti
Lähettäjä
aslı_95
Alkuperäinen kieli: Turkki
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
Huomioita käännöksestä
ingiliz/usa
Otsikko
The name of our magazine
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 6 Tammikuu 2009 16:37
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Tammikuu 2009 22:10
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
5 Tammikuu 2009 23:18
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks..
5 Tammikuu 2009 23:35
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
6 Tammikuu 2009 00:17
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
6 Tammikuu 2009 02:03
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
much better.