Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Tekst
Skrevet av
aslı_95
Kildespråk: Tyrkisk
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ingiliz/usa
Tittel
The name of our magazine
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 6 Januar 2009 16:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Januar 2009 22:10
cheesecake
Antall Innlegg: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
5 Januar 2009 23:18
merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks..
5 Januar 2009 23:35
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
6 Januar 2009 00:17
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
6 Januar 2009 02:03
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
much better.