Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Govor
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Tekst
Podnet od
aslı_95
Izvorni jezik: Turski
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
Napomene o prevodu
ingiliz/usa
Natpis
The name of our magazine
Prevod
Engleski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Engleski
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 6 Januar 2009 16:37
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Januar 2009 22:10
cheesecake
Broj poruka: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
5 Januar 2009 23:18
merdogan
Broj poruka: 3769
thanks..
5 Januar 2009 23:35
lilian canale
Broj poruka: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
6 Januar 2009 00:17
merdogan
Broj poruka: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
6 Januar 2009 02:03
lilian canale
Broj poruka: 14972
much better.