Översättning - Engelska-Grekiska - I need you to need meAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Tankar - Datorer/Internet Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Engelska
I need you to need me |
|
| ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι | ÖversättningGrekiska Översatt av kafetzou | Språket som det ska översättas till: Grekiska
ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι |
|
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 3 Januari 2009 10:51
Senaste inlägg | | | | | 2 Januari 2009 11:26 | | | Îα με χÏειάζεσαι μήπως; δεν δηλώνει διάÏκεια; | | | 2 Januari 2009 13:37 | | | We would rather say "ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι." Here a long tense is necessary, otherwise it means I need you to need me just for once and then you can reject me if you like. On the contrary, the long tense means I need you to need me in every day life. | | | 2 Januari 2009 19:01 | | | Thanks, Mideia and dunya_guzel - I always have problems with that one grammar point in Greek. CC: dunya_guzel |
|
|