Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - I need you to need me

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Σκέψεις - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I need you to need me
Κείμενο
Υποβλήθηκε από qurry
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I need you to need me

τίτλος
Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 3 Ιανουάριος 2009 10:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιανουάριος 2009 11:26

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Να με χρειάζεσαι μήπως; δεν δηλώνει διάρκεια;

2 Ιανουάριος 2009 13:37

dunya_guzel
Αριθμός μηνυμάτων: 67
We would rather say "Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι." Here a long tense is necessary, otherwise it means I need you to need me just for once and then you can reject me if you like. On the contrary, the long tense means I need you to need me in every day life.

2 Ιανουάριος 2009 19:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks, Mideia and dunya_guzel - I always have problems with that one grammar point in Greek.

CC: dunya_guzel