Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - I need you to need me

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisGrec

Catégorie Pensées - Ordinateurs/ Internet

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I need you to need me
Texte
Proposé par qurry
Langue de départ: Anglais

I need you to need me

Titre
Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
Traduction
Grec

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Grec

Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
Dernière édition ou validation par Mideia - 3 Janvier 2009 10:51





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2009 11:26

Mideia
Nombre de messages: 949
Να με χρειάζεσαι μήπως; δεν δηλώνει διάρκεια;

2 Janvier 2009 13:37

dunya_guzel
Nombre de messages: 67
We would rather say "Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι." Here a long tense is necessary, otherwise it means I need you to need me just for once and then you can reject me if you like. On the contrary, the long tense means I need you to need me in every day life.

2 Janvier 2009 19:01

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks, Mideia and dunya_guzel - I always have problems with that one grammar point in Greek.

CC: dunya_guzel