Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - I need you to need me

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиГръцки

Категория Мисли - Компютри / Интернет

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I need you to need me
Текст
Предоставено от qurry
Език, от който се превежда: Английски

I need you to need me

Заглавие
Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
Превод
Гръцки

Преведено от kafetzou
Желан език: Гръцки

Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
За последен път се одобри от Mideia - 3 Януари 2009 10:51





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Януари 2009 11:26

Mideia
Общо мнения: 949
Να με χρειάζεσαι μήπως; δεν δηλώνει διάρκεια;

2 Януари 2009 13:37

dunya_guzel
Общо мнения: 67
We would rather say "Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι." Here a long tense is necessary, otherwise it means I need you to need me just for once and then you can reject me if you like. On the contrary, the long tense means I need you to need me in every day life.

2 Януари 2009 19:01

kafetzou
Общо мнения: 7963
Thanks, Mideia and dunya_guzel - I always have problems with that one grammar point in Greek.

CC: dunya_guzel