Превод - Английски-Гръцки - I need you to need meТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория Мисли - Компютри / Интернет Молбата е за превод само на смисъла. | | Текст Предоставено от qurry | Език, от който се превежда: Английски
I need you to need me |
|
| ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι | | Желан език: Гръцки
ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι |
|
За последен път се одобри от Mideia - 3 Януари 2009 10:51
Последно мнение | | | | | 2 Януари 2009 11:26 | | | Îα με χÏειάζεσαι μήπως; δεν δηλώνει διάÏκεια; | | | 2 Януари 2009 13:37 | | | We would rather say "ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι." Here a long tense is necessary, otherwise it means I need you to need me just for once and then you can reject me if you like. On the contrary, the long tense means I need you to need me in every day life. | | | 2 Януари 2009 19:01 | | | Thanks, Mideia and dunya_guzel - I always have problems with that one grammar point in Greek. CC: dunya_guzel |
|
|