Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - I need you to need me

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГреческий

Категория Мысли - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I need you to need me
Tекст
Добавлено qurry
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I need you to need me

Статус
Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
Перевод
Греческий

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 3 Январь 2009 10:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Январь 2009 11:26

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Να με χρειάζεσαι μήπως; δεν δηλώνει διάρκεια;

2 Январь 2009 13:37

dunya_guzel
Кол-во сообщений: 67
We would rather say "Χρειάζομαι να με χρειάζεσαι." Here a long tense is necessary, otherwise it means I need you to need me just for once and then you can reject me if you like. On the contrary, the long tense means I need you to need me in every day life.

2 Январь 2009 19:01

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thanks, Mideia and dunya_guzel - I always have problems with that one grammar point in Greek.

CC: dunya_guzel