Përkthime - Anglisht-Greqisht - I need you to need meStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Mendime - Kompjuterat / Interneti
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | Tekst Prezantuar nga qurry | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
I need you to need me |
|
| ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι | | Përkthe në: Greqisht
ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 3 Janar 2009 10:51
Mesazhi i fundit | | | | | 2 Janar 2009 11:26 | | | Îα με χÏειάζεσαι μήπως; δεν δηλώνει διάÏκεια; | | | 2 Janar 2009 13:37 | | | We would rather say "ΧÏειάζομαι να με χÏειάζεσαι." Here a long tense is necessary, otherwise it means I need you to need me just for once and then you can reject me if you like. On the contrary, the long tense means I need you to need me in every day life. | | | 2 Janar 2009 19:01 | | | Thanks, Mideia and dunya_guzel - I always have problems with that one grammar point in Greek. CC: dunya_guzel |
|
|