Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Turkiska - seni seven bu kalbikirma!
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
seni seven bu kalbikirma!
Text att översätta
Tillagd av
Ruggeri
Källspråk: Turkiska
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Senast redigerad av
goncin
- 16 Februari 2009 11:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Februari 2009 19:35
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 Februari 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 Februari 2009 16:46
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 Februari 2009 11:46
goncin
Antal inlägg: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 Februari 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!