Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Turecki - seni seven bu kalbikirma!
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
seni seven bu kalbikirma!
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Ruggeri
Język źródłowy: Turecki
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Ostatnio edytowany przez
goncin
- 16 Luty 2009 11:41
Ostatni Post
Autor
Post
5 Luty 2009 19:35
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 Luty 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 Luty 2009 16:46
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 Luty 2009 11:46
goncin
Liczba postów: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 Luty 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!