Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Turski - seni seven bu kalbikirma!
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
seni seven bu kalbikirma!
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
Ruggeri
Izvorni jezik: Turski
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Posljednji uredio
goncin
- 16 veljača 2009 11:41
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 veljača 2009 19:35
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 veljača 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 veljača 2009 16:46
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 veljača 2009 11:46
goncin
Broj poruka: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 veljača 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!