Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Turco - seni seven bu kalbikirma!
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
seni seven bu kalbikirma!
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Ruggeri
Lingua originale: Turco
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Ultima modifica di
goncin
- 16 Febbraio 2009 11:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Febbraio 2009 19:35
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 Febbraio 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 Febbraio 2009 16:46
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 Febbraio 2009 11:46
goncin
Numero di messaggi: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 Febbraio 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!