Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk - seni seven bu kalbikirma!
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
seni seven bu kalbikirma!
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
Ruggeri
Kildespråk: Tyrkisk
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Sist redigert av
goncin
- 16 Februar 2009 11:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Februar 2009 19:35
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 Februar 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 Februar 2009 16:46
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 Februar 2009 11:46
goncin
Antall Innlegg: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 Februar 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!