Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Turkki - seni seven bu kalbikirma!

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
seni seven bu kalbikirma!
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Ruggeri
Alkuperäinen kieli: Turkki

seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Viimeksi toimittanut goncin - 16 Helmikuu 2009 11:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Helmikuu 2009 19:35

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.

Do you agree this bridge


CC: handyy FIGEN KIRCI

15 Helmikuu 2009 16:37

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')

15 Helmikuu 2009 16:46

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.

Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun!

CC: goncin

16 Helmikuu 2009 11:46

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point )

16 Helmikuu 2009 11:51

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!