Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька - seni seven bu kalbikirma!
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
seni seven bu kalbikirma!
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Ruggeri
Мова оригіналу: Турецька
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Відредаговано
goncin
- 16 Лютого 2009 11:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Лютого 2009 19:35
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 Лютого 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 Лютого 2009 16:46
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 Лютого 2009 11:46
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 Лютого 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!