Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - seni seven bu kalbikirma!
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
seni seven bu kalbikirma!
Tekstas vertimui
Pateikta
Ruggeri
Originalo kalba: Turkų
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Patvirtino
goncin
- 16 vasaris 2009 11:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 vasaris 2009 19:35
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 vasaris 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 vasaris 2009 16:46
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 vasaris 2009 11:46
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 vasaris 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!