Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - seni seven bu kalbikirma!
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
seni seven bu kalbikirma!
Text a traduir
Enviat per
Ruggeri
Idioma orígen: Turc
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Darrera edició per
goncin
- 16 Febrer 2009 11:41
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Febrer 2009 19:35
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 Febrer 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 Febrer 2009 16:46
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 Febrer 2009 11:46
goncin
Nombre de missatges: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 Febrer 2009 11:51
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!