Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - seni seven bu kalbikirma!

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
seni seven bu kalbikirma!
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Ruggeri
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Τελευταία επεξεργασία από goncin - 16 Φεβρουάριος 2009 11:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2009 19:35

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.

Do you agree this bridge


CC: handyy FIGEN KIRCI

15 Φεβρουάριος 2009 16:37

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')

15 Φεβρουάριος 2009 16:46

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.

Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun!

CC: goncin

16 Φεβρουάριος 2009 11:46

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point )

16 Φεβρουάριος 2009 11:51

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!