Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Ungerska - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Kärlek/Vänskap
Titel
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Text att översätta
Tillagd av
amanda saunders
Källspråk: Ungerska
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Anmärkningar avseende översättningen
from a boyfriend
4 Februari 2009 14:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Februari 2009 14:46
Tzicu-Sem
Antal inlägg: 493
Hello
I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:
"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"
What do you think?
Tzicu-Sem
4 Februari 2009 14:55
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!
4 Februari 2009 15:02
Tzicu-Sem
Antal inlägg: 493
Thank you Lilly
4 Februari 2009 15:09
lilian canale
Antal inlägg: 14972
5 Februari 2009 14:41
amanda saunders
Antal inlägg: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!