Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Maghiarã - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MaghiarãEnglezăAlbaneză

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Text de tradus
Înscris de amanda saunders
Limba sursă: Maghiarã

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Observaţii despre traducere
from a boyfriend
4 Februarie 2009 14:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Februarie 2009 14:46

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 Februarie 2009 14:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 Februarie 2009 15:02

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Thank you Lilly

4 Februarie 2009 15:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972

5 Februarie 2009 14:41

amanda saunders
Numărul mesajelor scrise: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!