Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ハンガリー語 - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語英語 アルバニア語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
翻訳してほしいドキュメント
amanda saunders様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
翻訳についてのコメント
from a boyfriend
2009年 2月 4日 14:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 4日 14:46

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


2009年 2月 4日 14:55

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

2009年 2月 4日 15:02

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Thank you Lilly

2009年 2月 4日 15:09

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 2月 5日 14:41

amanda saunders
投稿数: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!