Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihangeri - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihangeriKiingerezaKialbeni

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na amanda saunders
Lugha ya kimaumbile: Kihangeri

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Maelezo kwa mfasiri
from a boyfriend
4 Februari 2009 14:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Februari 2009 14:46

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 Februari 2009 14:55

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 Februari 2009 15:02

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Thank you Lilly

4 Februari 2009 15:09

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

5 Februari 2009 14:41

amanda saunders
Idadi ya ujumbe: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!