Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Macarca - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Çevrilecek olan metin
Öneri
amanda saunders
Kaynak dil: Macarca
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Çeviriyle ilgili açıklamalar
from a boyfriend
4 Şubat 2009 14:34
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Şubat 2009 14:46
Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Hello
I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:
"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"
What do you think?
Tzicu-Sem
4 Şubat 2009 14:55
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!
4 Şubat 2009 15:02
Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Thank you Lilly
4 Şubat 2009 15:09
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
5 Şubat 2009 14:41
amanda saunders
Mesaj Sayısı: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!