Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Угорська - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: УгорськаАнглійськаАлбанська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено amanda saunders
Мова оригіналу: Угорська

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Пояснення стосовно перекладу
from a boyfriend
4 Лютого 2009 14:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Лютого 2009 14:46

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 Лютого 2009 14:55

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 Лютого 2009 15:02

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Thank you Lilly

4 Лютого 2009 15:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972

5 Лютого 2009 14:41

amanda saunders
Кількість повідомлень: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!