בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - הונגרית - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות - אהבה /ידידות
שם
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
amanda saunders
שפת המקור: הונגרית
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
הערות לגבי התרגום
from a boyfriend
4 פברואר 2009 14:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 פברואר 2009 14:46
Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Hello
I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:
"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"
What do you think?
Tzicu-Sem
4 פברואר 2009 14:55
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!
4 פברואר 2009 15:02
Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Thank you Lilly
4 פברואר 2009 15:09
lilian canale
מספר הודעות: 14972
5 פברואר 2009 14:41
amanda saunders
מספר הודעות: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!