Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Hungarian - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Заглавие
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
amanda saunders
Език, от който се превежда: Hungarian
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Забележки за превода
from a boyfriend
4 Февруари 2009 14:34
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Февруари 2009 14:46
Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Hello
I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:
"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"
What do you think?
Tzicu-Sem
4 Февруари 2009 14:55
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!
4 Февруари 2009 15:02
Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Thank you Lilly
4 Февруари 2009 15:09
lilian canale
Общо мнения: 14972
5 Февруари 2009 14:41
amanda saunders
Общо мнения: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!