Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Mađarski - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiEngleskiAlbanski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao amanda saunders
Izvorni jezik: Mađarski

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Primjedbe o prijevodu
from a boyfriend
4 veljača 2009 14:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 veljača 2009 14:46

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 veljača 2009 14:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 veljača 2009 15:02

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Thank you Lilly

4 veljača 2009 15:09

lilian canale
Broj poruka: 14972

5 veljača 2009 14:41

amanda saunders
Broj poruka: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!