Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - مجارستانی - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیانگلیسیآلبانیایی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
متن قابل ترجمه
amanda saunders پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
ملاحظاتی درباره ترجمه
from a boyfriend
4 فوریه 2009 14:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 فوریه 2009 14:46

Tzicu-Sem
تعداد پیامها: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 فوریه 2009 14:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 فوریه 2009 15:02

Tzicu-Sem
تعداد پیامها: 493
Thank you Lilly

4 فوریه 2009 15:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

5 فوریه 2009 14:41

amanda saunders
تعداد پیامها: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!