Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 匈牙利语 - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 匈牙利语英语阿尔巴尼亚语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
需要翻译的文本
提交 amanda saunders
源语言: 匈牙利语

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
给这篇翻译加备注
from a boyfriend
2009年 二月 4日 14:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 4日 14:46

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


2009年 二月 4日 14:55

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

2009年 二月 4日 15:02

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Thank you Lilly

2009年 二月 4日 15:09

lilian canale
文章总计: 14972

2009年 二月 5日 14:41

amanda saunders
文章总计: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!