Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Madjarski - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MadjarskiEngleskiAlbanski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Tekst za prevesti
Podnet od amanda saunders
Izvorni jezik: Madjarski

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Napomene o prevodu
from a boyfriend
4 Februar 2009 14:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Februar 2009 14:46

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 Februar 2009 14:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 Februar 2009 15:02

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Thank you Lilly

4 Februar 2009 15:09

lilian canale
Broj poruka: 14972

5 Februar 2009 14:41

amanda saunders
Broj poruka: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!