Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Hungara - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraAnglaAlbana

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Teksto tradukenda
Submetigx per amanda saunders
Font-lingvo: Hungara

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Rimarkoj pri la traduko
from a boyfriend
4 Februaro 2009 14:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Februaro 2009 14:46

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 Februaro 2009 14:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 Februaro 2009 15:02

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
Thank you Lilly

4 Februaro 2009 15:09

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

5 Februaro 2009 14:41

amanda saunders
Nombro da afiŝoj: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!